Pular para o conteúdo principal

A História e a Evidência do 'Comma Johanneum' em 1 João 5:7

A História e a Evidência do ‘Comma Johanneum’ em 1 João 5:7

O debate em torno do 'Comma Johanneum', o trecho de 1 João 5:7-8 que menciona o Pai, a Palavra e o Espírito Santo, é um dos mais complexos na crítica textual bíblica. Para muitos, a ausência dessa passagem em alguns dos manuscritos gregos considerados mais antigos (como o Códice Sinaiticus e o Vaticanus) é prova de sua inautenticidade. Contudo, uma análise aprofundada, especialmente através das lentes da patrística, da manuscritologia e da teologia, revela uma história muito mais rica e robusta, que sustenta a sua preservação nas Escrituras. Este artigo busca demonstrar por que o Textus Receptus, ao preservar essa cláusula, reflete uma verdade bíblica e histórica que ecoa desde os primeiros séculos da Igreja.

A Importância do Texto para a Teologia da Trindade

O trecho de 1 João 5:7 (ACF, KJV, RVG) "Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um", não é uma adição textual; além disso, ele serve como uma pedra angular para a doutrina da Trindade na teologia cristã. Esse texto articula, de forma direta e poderosa, a unidade substancial das três Pessoas divinas, uma verdade central para a fé cristã. A remoção desse versículo não desfaz a doutrina, que é abundantemente confirmada em outras partes da Bíblia, mas enfraquece uma de suas declarações mais explícitas.

Evidência Patrística e a Presença do Comma na Antiguidade

A evidência mais forte para a defesa do Comma Johanneum não reside apenas nos pergaminhos primitivos ou manuscritos gregos medievais, mas no testemunho dos Pais da Igreja. A passagem não é uma interpolação tardia, mas um texto conhecido desde os primeiros séculos no Ocidente.

  • Tertuliano (c. 160-220), em sua obra Adversus Praxean (capítulo 25), faz uma alusão clara à unidade da Trindade que ecoa a linguagem do Comma Johanneum. Ele afirma que a "conexão do Pai no Filho, e do Filho no Paráclito" resulta em "três Pessoas coerentes... estes Três são uma essência". Sua defesa da unidade de "essência" e distinção de "Pessoas" é uma defesa explícita da doutrina trinitária que ele extrai do conceito bíblico, e que Cipriano, seu seguidor, citaria diretamente.

  • Cipriano de Cartago (c. 200-258), um dos mais influentes bispos e mártires, cita o trecho diretamente em De Unitate Ecclesiae (Da Unidade da Igreja), capítulo 6, afirmando que "o Senhor diz: ‘Eu e o Pai somos um’... E novamente, está escrito do Pai e do Filho e do Espírito Santo: ‘e estes três são um’." (Cf. MPL, vol. 4, col. 504A).

Essa linha de testemunho continua com vigor:

  • No século IV, Prisciliano (m. 385), em seu Liber Apologeticus, e Idácio, em seus escritos, citam o versículo como parte das Escrituras.

  • No século V, Vigílio de Tapso, autor de Contra Varimadum, e Victor de Vitensis, em sua Historia Persecutionis Africanae Prov., capítulo 2, seção 82, relatam que a passagem foi usada no Concílio de Cartago em 485 d.C. por 350 bispos para provar a divindade do Espírito Santo.

  • São Jerônimo de Estridão (c. 347-420), o tradutor da Vulgata Latina, em seu prólogo às Epístolas Canônicas, denuncia a corrupção do texto por "tradutores infiéis contrários à verdade", que omitiram a menção do "Pai, a Palavra e o Espírito" (MPL, vol. 29, col. 847A).

A presença do texto também é atestada em outras traduções antigas. O Comma Johanneum estava presente na Vetus Itala, uma antiga tradução latina feita no século II, e foi citado por autores como Isidoro de Sevilha e Beda, o Venerável. A afirmação de que ele não estaria na Peshitta, a tradução siríaca, também tem sido contestada, pois a passagem é citada por Jacó de Edessa (séc. VII), um proeminente escritor sírio, indicando que a cláusula era conhecida no Oriente e não apenas no Ocidente.

Testemunho dos Pais Gregos

Embora seja verdade que a maioria dos Pais Gregos não cita diretamente a passagem, isso não significa que ela fosse desconhecida. São Atanásio de Alexandria (c. 296-373) e São Gregório Nazianzeno (c. 329-390) aludem ao versículo, defendendo a Trindade em termos que só fazem sentido à luz de 1 João 5:7. Gregório Nazianzeno, debate a Unidade e a Trindade, sugerindo estar familiarizado com o versículo e defendendo-o contra oponentes (The Nicene and Post-Nicene Fathers, Vol. 7, pp. 323–324).

A Manuscritologia e a Hipocrisia do Texto Crítico

A defesa do Comma Johanneum expõe as falhas metodológicas da crítica textual moderna, que muitas vezes age com critérios subjetivos e parciais.

"Não está na maioria dos manuscritos gregos"

Este argumento, embora numericamente correto em relação aos manuscritos existentes, é hipócrita. O Texto Crítico (TC) frequentemente defende leituras que estão em uma minoria esmagadora de manuscritos, como em 1 Timóteo 3:16 (onde a leitura de óς traduzido por "quem, que, aquele" em vez de θεóς "Deus" é apoiada por apenas 2% dos manuscritos) ou o final de Marcos 16, que o próprio TC sinaliza como duvidoso. Assim, a quantidade de manuscritos não é o critério principal para os defensores do TC, tornando o argumento contra o Comma uma exceção à regra que eles mesmos adotam.

"Os manuscritos com a Comma são tardios"

Este argumento também é desonesto. O renomado crítico textual Bruce Metzger afirmou em O Texto do Novo Testamento (3ª ed., 1991, p. 151-152) que "mais antigo não significa mais confiável" e que "não há correlação científica entre a idade de um manuscrito e seu número de erros de copista." Se a antiguidade não é um critério absoluto, por que ela é usada de forma seletiva para desqualificar o Comma Johanneum? A verdade é que a evidência histórica da patrística e das antigas traduções demonstra que o texto existia muito antes dos manuscritos gregos que são hoje considerados "tardios".

Análise Lexical e Estrutural

Além das evidências externas, a análise interna do texto corrobora sua autenticidade. O versículo 7 é uma parte orgânica do contexto, sem a qual a transição do versículo 8 se torna gramaticalmente desajeitada em grego. A estrutura de 1 João 5:7-8 com o Comma completo segue um padrão de testemunho "no céu" e "na terra" que é teologicamente e retoricamente coerente. A ausência do versículo 7 cria um solecismo gramatical (um erro grave) no texto grego, o que é um forte indício de que o texto original foi alterado.

Conclusão: Uma Questão de Preservação e Fidelidade

A defesa do 'Comma Johanneum' não é um mero capricho acadêmico. É a defesa da fidelidade da Palavra de Deus conforme ela foi recebida e preservada ao longo dos séculos. O Textus Receptus, representado em português pela Almeida Corrigida e Fiel (ACF) e a King James Fiel (BKJ), preservou essa passagem não por acaso, mas por uma rica história de evidências que conectam esse versículo diretamente à fé da Igreja primitiva.

O testemunho dos Pais da Igreja, tanto no Ocidente quanto no Oriente, e a existência de manuscritos que confirmam a linhagem do Textus Receptus, são provas irrefutáveis de que o texto de 1 João 5:7 é, sim, parte do cânon inspirado. Ao contrário de uma suposta "adição posterior", o Comma Johanneum é uma porção do texto que foi intencionalmente removida pelos hereges para atacar a doutrina da Trindade, e a providência divina agiu na história para que essa verdade fosse restaurada e preservada para as gerações futuras. Que possamos valorizar a herança textual que Deus nos concedeu.

___________

Bibliografia

  • Migne, J.-P. Patrologiae Cursus Completus: Series Latina (MPL). Paris: J.-P. Migne, 1844-1865.

    • Volume 2: Inclui as obras de Tertuliano, como Adversus Praxean.

    • Volume 4: Contém os escritos de Cipriano de Cartago, incluindo De Unitate Ecclesiae.

    • Volume 29: Apresenta as obras de São Jerônimo de Estridão, com o prólogo às Epístolas Canônicas.

  • Schaff, Philip (ed.). Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church, Series II. Vol. 7: St. Cyril of Jerusalem, St. Gregory Nazianzen. Buffalo, NY: Christian Literature Publishing Co., 1894.

    • Contém a Oração 31 de Gregório Nazianzeno, que faz alusão ao Comma Johanneum.

  • Metzger, Bruce M. O Texto do Novo Testamento: Sua Transmissão, Corrupção e Restauração. São Paulo: Edições Paulinas, 1991. (Apesar de defender o Texto Crítico, essa fonte acadêmica foi citada no artigo para contextualizar o debate sobre a idade dos manuscritos).

  • Maynard, Michael. A History of the Debate Over 1 John 5:7–8. Tempe, AZ: Bible for Today Press, 1995. (Este é um dos estudos mais completos sobre o tema, e sua leitura é altamente recomendada).

  • Vitensis, Victor. Historia Persecutionis Africanae Provinciae. (Esta obra documenta a história do Concílio de Cartago e o uso do "Comma").

  • Boyd, J. M. “And These Three Are One” (1 John 5:7) (Parte 1) e (Parte 2). Disponível em: www.jesus-is-savior.com. (Artigo que oferece uma análise textual e histórica do Comma Johanneum).

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Bem-vindos ao TextusReceptus.com.br: Um Site em Defesa do Texto Tradicional

Olá a todos os irmãos! É com grande satisfação que apresentamos um novo espaço na internet, dedicado a um dos pilares mais importantes, e por vezes debatidos, da história da Bíblia: o Texto Recebido , ou Textus Receptus . Muitos de vocês, que nos encontraram agora, talvez já tenham ouvido falar dele. É o texto grego que serviu de base para as primeiras grandes traduções da Reforma Protestante, incluindo a famosa King James Version . E é muito mais do que uma curiosidade histórica; é o Texto Tradicional , um legado de manuscritos que por séculos moldou a fé de milhões de cristãos. Por Que o Textus Receptus? Em um cenário onde novas traduções e abordagens textuais surgem a todo momento, entendemos a importância de valorizar e defender a tradição que nos foi legada. Este site foi criado com um propósito claro: ser uma orientação para quem busca entender, estudar e se aprofundar nas razões pelas quais o Textus Receptus é a base mais confiável e fiel para o Novo Testamento. Portanto, esse ...

Por que removeram Atos 8:37 ?

A Confissão Perdida: Por que Atos 8:37 é Essencial para a Fé Cristã O livro de Atos dos Apóstolos, escrito por Lucas, é um relato dinâmico da expansão da Igreja primitiva. Nele, encontramos a história inspiradora de Filipe e o eunuco etíope. No entanto, ao comparar diferentes traduções bíblicas, muitos leitores notam uma ausência curiosa e significativa. Em versões como a Almeida Corrigida e Fiel (ACF) e a King James Version (KJV), lemos um versículo poderoso em Atos 8:37: "E disse Filipe: É lícito, se crês de todo o coração. E, respondendo ele, disse: Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus." No entanto, em traduções modernas baseadas no Texto Crítico, como a Nova Versão Internacional edição de 2023 (NVI23), este versículo está completamente ausente! Essa omissão levanta uma questão crucial: por que um trecho tão importante, que descreve a confissão de fé do eunuco, foi removido? Vamos ver porque Atos 8:37 não é uma adição posterior, mas uma parte autêntica e divinamente in...